Отрицательные стороны
21 декабря 2013 года получила письмо на эл. почту. Стиль письма похож на Ивана Бондаря. Подозреваю, что это - одно лицо. Имею негативный опыт работы с компанией "Кастом Инглиш". Должны приличную сумму денег с августа 2013 года до настоящего времени долг не оплачен. Будьте бдительны, уважаемые переводчики!!!
Ниже скопированный текст письма.
Уважаемые коллеги!
Есть заказ на технический перевод с английского на русский объемом 37 условных страниц со сдаче к 26 декабря.
Ставка - 200 руб. / 1 условная страница.
Сдача поэтапная: примерно равный объем каждый день / через день.
Требования к оформлению перевода:
1) наименование статьи, авторы на русском яз., исходные данные статьи (указать оригинальное наименование статьи и авторов на англ.яз.);
2) все формулы вставить на свои места;
3) все рисунки, графики, таблицы вставить на свои места; перевести подрисуночные, внутририсуночные и внутритабличные обозначения;
4) перевести номенклатуру (условные обозначения);
5) перевести список литературы; в тексте ссылки на литературу проставить на свои места;
6) пронумеровать страницы перевода.
Файлы во вложении.
Ждем ваших откликов, а также готовы ответить на все интересующие вопросы.
С уважением,
Фадеев Пётр
БП Multi-Languages
Kind Regards,
Peter Fadeev
Multi-Languages Translation Bureau